Błędnie: I dressed myself, ate scrambled eggs and went to work. Poprawnie: I dressed, ate scrambled eggs and went to work.
Czasownik ‘dress’ znaczy „ubierać (kogoś)”, a jednocześnie „ubierać (się)” np. ‘I dressed and went out’ („Ubrałem się i wyszedłem”), ‘I dressed my little Suzie and went out’ („Ubrałem moją maleńką Zosię i wyszedłem”).
Zwrot ‘dress oneself’ znaczy „ubrać się” ale jest używany rzadko i tylko wtedy, gdy chcemy podkreślić szczególną zdolność ubierania się (np. dziecka, osoby niedołężnej itp.), np. ‘Suzie is old enough to dress herself’ („Zosia jest na tyle duża, by się samodzielnie ubrać”).
Zwrot ‘get dressed’ znaczy „ubrać się” albo „przebrać się (w inne ubranie, zmienić odzież)”, np. ‘I got dressed as I wanted to feel fresh’ („Zmieniłem ubranie, bo chciałem czuć się świeżo”).
Zwrot ‘dress up’ znaczy „przebierać się (za kogoś)” albo „ubierać się odświętnie”, np. ‘He really dressed up for the wedding’ („Naprawdę się wystroił na ten ślub”).